外国语学院研究生会宣传部讯2019年10月17日下午,香港浸会大学费乐仁教授在我院216报告厅开展了主题为《MTI翻译MA文学论文写作中的关键问题》的工作坊。工作坊旨在让参会者在活动中了解和掌握论文写作中需注意的关键问题,活动由王晓敏副教授主持,我院英语语言文学与英语笔译专业的研究生参加了工作坊活动。
工作坊在轻松愉快的氛围中进行。费教授一走进会议室便用一口流利的中文对参会的学生说:“我昨晚已经看过你们的论文,大家的选题都很棒,选题有意义并且新颖,让我们一起来探讨论文写作中应注意的一些关键问题吧。”
费教授和大家就英语笔译吴丹同学题为《互文性理论下《论语》辜鸿铭译本英译研究》的学术论文展开了热烈的讨论。费教授提出了以下建议:1.除局限于原文和译文本身的互文指涉,应注意如何利用互文性理论来指导这篇论文,让论文质量更上一层楼;2.如何看待辜鸿铭英译《论语》中的“礼、义、仁、君子、小人”等特色词汇3.做文献综述时,应该扩大搜索范围,用别人的理论来支撑自己的论点。”此外,他还为学生们梳理了理雅各、韦利、庞德、林语堂各位译者《论语》英译本及特色。
学生们表示:此次工作坊让我们受益匪浅,与费乐仁教授交流后,不仅认识到了自己论文中的不足,而且学会了在论文写作中应该如何保持问题意识和怎样抓住关键问题。
最后,费教授表示他很喜欢和学生们面对面讨论学术问题,希望自己能或多或少帮助到每一位学子,并呼吁大家认真严谨地做学术,敢于挑战经典。工作坊在轻松愉快的氛围中圆满结束。
文字:罗亨
摄影:瞿鑫