疫情之下,云端之上
发布时间: 2022-09-20 浏览次数: 559


疫情突如其来,让我们猝不及防。92日,接到学校的指示,外国语学院研究生导师和任课老师们闻令而动,迅速投入线上课堂的开展,研究生专业课堂教学变成直播教学,线下指导变成线上指导,每周近50人次教师开展线上教学,超过260人次学生参加线上学习。全面线上教学和指导的背后,是学校精准的决策,学院周密的部署,更重要的是,我们每一位老师坚定的护航之心。

诗和远方:坚守岗位的育人之师

疫情如同一堵无限延伸的城墙,粗暴地将我们隔绝开来。但疫情虽险,爱却不曾缺席。在网络那一端老师们悉心传授知识,而在这一端我们认真听讲,疫情永远不会阻隔我们对知识的向往”。尚未来得及与老师见面的2022级新生们写下了他们网络课程的所思所想:

范翠华老师的课非常生动有趣,听范老师赏析诗歌,就仿佛身临其境,眼前皆是诗和远方。授人以鱼不如授人以渔,范老师真正做到了这一点,她把赏析诗歌的方法教给我们,让我们用这些方法去找寻我们自己的诗和远方。”



(图文由2022级英语语言文学蔡桥林同学提供


已经开始线上上课两周了,从来没有想过自己的研究生生活会以这样的方式开始。当第一次打卡腾讯会议的课堂,第一次见到了老师和班级的同学,一切都充满了新的好奇与新的期待。叶霞老师的口译充满了生机,让我们体会到了一个口译工作者背后的付出。王晓梅老师的课堂上大家积极思考,也让我们第一次感觉到讲好中国故事的重要性与自己作为一名研究生的责任与使命,一位位翻译家与一条条翻译理论中饱含古人的智慧与他们致力于文化交流的决心。刘岩老师的课堂中,大家看到了一位位贵大学子优秀的论文,极具思辨性的论文题目也对我们自己的选题充满了启发,同时让我们感受到身为贵大学子应当担负的责任。汪洋老师的课堂上大家开动脑筋,不断思考着同一篇文章不同的翻译方法,也体会到了作为一个翻译工作者自身能力的重要性。”




(图文由2022级日语笔译周智威同学提供)


怀着对研究生生活的憧憬与期待,终于迎来了九月,期待着与各位老师们的见面,然而突如其来的疫情让开学课程转为线上。让我感触很深的是麻金星老师的语义学课,他会在课前提出预习问题,让我们对下节课的内容有所感知,这大大提高了上课效率。并且在腾讯会议中共享屏幕系统地为我们讲解语义学的相关知识,实时语音与大家互动,同学们在麻老师的带动下积极讨论对语言学的了解及认识,线上课不再枯燥无味,而是充满了对学术的渴望与积极的讨论。”

(图文由2022级外国语言学及应用语言学陈钰柳同学提供


谦逊的大佬开启学术殿堂的领路人

入学伊始,我院英语语言文学、日语语言文学、外国语言学及应用语言学、英语笔译、日语笔译、汉语国际教育六个硕士点先后召开了线上线下师生见面会,向新生详细介绍了学科设置和导师团队。而对于我们的新同学来说,这有何尝不是一次别开生面的见面会呢。

“毫无疑问,对于贵州大学外国语学院2022级新生来说,我们英语语言文学专业的同学是非常幸运的,因为我们是为数不多的,在疫情到来之前就召开了线下导师见面会的硕士点。见面会上,每一位导师都展现了非常渊博的学识,令我们十分敬佩。而正是他们这样的大佬,在面对我们这些刚入学的小萌新们的时候,展现出的却是异常的谦逊与和蔼,让我们如沐春风,头一次真切地感觉融入到了这个大家庭。特别是刘振宁老师,他从说文解字的角度,为我们讲解了研究生的意义,指明了研究的方向,在警醒大家的同时也对我们寄予了很大的期望。”

(图文由2022级英语语言文学何波同学提供

“作为2022级的新生,抱着既激动又紧张的心情参与了期待已久的导师见面会。汉语国际教育专业有很多十分优秀的导师,每一位导师都谦逊地介绍了自己的一些基本情况,并给同学们就研究生的学习和生活提出了指导和建议。张炼老师亲切的向同学们介绍了贵州大学外国语学院汉语国际教育专业的专业设置、培养目标、培养模式等,也表达了对同学们深切的期盼,可谓是“ 谆谆如父语 ,殷殷似友亲”。张老师还展示了许多本校师生在海外教学的照片,老师和学长学姐们丰富多彩的海外教学经历让同学们十分向往,深厚渊博的知识让同学们感叹‘仰之弥高,钻之弥坚’,汉硕这个专业也在同学们心里变得具体生动起来。”

(图文由2022级汉语国际教育专业同学提供

云端组会学术灵感的碰撞

疫情期间,我院导师纷纷采用云端组会的方式开展学术交流和学业督导,为学术研究的创作创新另辟蹊径。

“在王晓梅老师、刘岩老师和杨梅竹老师组织以及20位研究生同学参加的组会由自我介绍、选题探讨和学位论文进展三个部分组成。新同学向大家热情地介绍了自己的兴趣、爱好、特长以及未来的理想等等,真可谓“初生牛犊不怕虎”!组会上的交流激发了我们创作的灵感,促进学术思想的碰撞,在有针对性的指导下大家明确了学习方向,开阔了研究的视野。”

(图文由2021级日语笔译余俊鹏提供)

“疫情的突然爆发,打乱了我们所有人的计划。但我们组会导师田兴斌老师和曾贤模老师秉着停课不停学的理念,仍然以线上的方式指导我们学习,时刻监督我们论文的进度情况,严格把关论文质量。虽然疫情扰乱了我们的正常生活但是仍无法阻止老师对我们的关心。最让人开心的是,今年我们“田田圈”家族又加入了新成员。为了欢迎新成员的到来,两位老师召开线上组会表达了对学妹们的祝贺和欢迎。老师还十分关注我们的安全,每天都叮嘱我们一定要注意防控,不信谣,不传谣。正是因为老师的谆谆教诲,让我们在疫情横行的日子里也倍感安心。一朝沐杏雨,一生念师恩,老师让我们深刻感受到这个大家庭的温暖。让我们知道学术之外还有生活,还有浓厚的人情味。我想,这就是我们这个大家庭的力量之源。

(图文由2021级汉语国际教育张义乾同学提供

疫情期间宁梅老师利用微信、腾讯会议等平台,及时召开组会,仔细了解同学们的开题情况,循序渐进启发式指导研究生们的学术论文写作。同时,老师还询问了同学们疫情期间在生活上以及学习上所面临的困难,并一再提醒大家,疫情期间要注意健康并配合疫情管理,也要抓好个人学习,树立紧迫意识,要多与老师沟通开题情况,学习上要脚踏实地,研究上要注重原创性和创新性。”

(图文由2021级英语语言文学王涛同学提供


立德树人:为每一位学子保驾护航

 “师者,所以传道受业解惑也”。“立德树人”离不开老师的悉心教导,立社会主义德,树中华民族人,更是离不开每一位导师的保驾护航。

我的导师是晋克俭老师,我常说遇上她是我读研期间最幸运的事,她就是我读研路上的一道光。这次疫情来势汹汹,虽然她被封控在校外,但是她无时无刻不在关心着我们,关心我们的学习,关心我们的生活,关心我们的安全……因为有她的关心与帮助,我才可以安心的在学校写论文;因为有她的鼓励与支持,我才不断追求上进提升自己。她是一个很乐观开朗的人,她的乐观也影响着我,让我可以积极地应对所有考验。最后谢谢晋老师的关心和帮助,希望疫情退散,早点再见!

                              ——2020级汉语国际教育刘庆兰

曾贤模老师经常通过线上组会和电话指导我的毕业论文和小论文写作,在学习上给我提供了很大的帮助。他无论再忙总会抽出时间定期让我们汇报论文进度,认真审阅我的论文给予修改建议。曾老师对我文章中存在的问题总能进行及时反馈并作出详细的批注和讲解,我根据导师的意见一遍一遍修改论文,质量得到了很大的提升,真心感谢他对我的指导。

——2020级外国语言学及应用语言学宋思思

汪洋老师对我的论文总能做到细致和极致的批阅,小到语法错误,大到论文整体逻辑,老师都会在旁标注修改建议。通过老师的点拨,我的写作思路变得更加清晰。

——2020级日语语言文学罗莎

在论文开题答辩结束之后,我开始了数据统计工作,在这个过程中,常常有很多疑问和迷惑,我时常请教我的导师孟俊一老师,老师给予了我细心、耐心的帮助,解答了我的疑惑,我相信在孟老师的指导下,我会顺利完成我的毕业论文!

——2020级汉语国际教育何永念

疫情下,陈蕊娜老师坚持不懈指导着我的投稿论文。从一开始的逻辑混乱、语言不够地道、研究问题表述不清晰到最后论文的完成,期间经过了四次的修改才成型。谢谢我的导师!

——2020级外国语言学及应用语言学蔡婷婷

我的导师周杰老师经常线上指导我的毕业论文和小论文的写作,在学习上给我提供了很大的帮助。她无论再忙总会抽出时间认真审阅我的论文。导师对我文章中存在的问题会进行及时反馈,并作出详细的批注和讲解,我根据导师的意见一遍一遍地修改,论文质量得到了很大的提升,真的感谢她对我的耐心指导。

——2020级外国语言学及应用语言学黄静

我的导师是张炼老师。于我而言,张导亦是良师亦是益友。在疫情期间,虽然不能线下和张导见面,但她确时时刻刻在关心我的动态,包括对论文写作的建议、对学习方法的指导、对遇到困难时的鼓励,使我收获颇多。她不仅在学习上谆谆教导,引导我突破学术思维的局限,唤醒我对学术的好奇心。在生活里,她也会在我无法平衡自己生活的时候教会我取舍之道。

——2020级外国语言学及应用语言学陈岸

面对突如其来的封控我的内心还是有点慌乱和不安的,但晓敏老师的叮嘱与安慰让我慢慢平静下来。是的,正如老师说的,“与其焦虑不安,不如静下心来学习,这才是我们作为学生该做的事,而作为研三的你们要做事情还有很多,该过去的总会过去,该来到的也会来到,要学会不骄不躁”。这段时间以来,每一次与老师的交流让我心静不少,现在也正在根据老师的建议进行论文的修改。我也相信本次疫情会很快过去,而我也会顺利完成毕业论文的!贵阳加油!花溪加油!

——2020级英语笔译鲍寒琳

对于我的论文问题,刘洋老师总是非常耐心地给予回答,并且给足了我把论文继续坚持完成下去的信心,我相信在刘老师专业的指导下,我会顺利完成毕业论文!

——2020级外国语言学及应用语言学陈升笑

疫情期间,宁梅老师通过线上会议和通过微信的方式指导我的论文写作题,对症下药,逐一提出建议,解决了我对自己论文的很多疑惑。疫情阻隔了空间的距离,但是宁老师对学生们的殷切关怀和谆谆教导从未停止,一切一如往常,教诲如初,温暖如昨。

——2021级英语语言文学吴雪薇

我的导师是洪云老师。我时常向朋友们“炫耀”,何其幸运才能遇到那么好的导师。即便老师身兼数职,工作繁忙,但她对我们,仍旧考虑周详地安排,心思细腻地对待。在重要的时间卡点上,总是为我们把好关。指导我们发论文,指导我们的翻译实践,叮嘱我们做好规划,关心我们的人生选择。老师对我的帮助不仅仅在学习上,还有学习家庭的平衡以及人生智慧的启发。老师对我最大的影响,在于当代女性自我价值的追逐和实现,在于对信念和梦想的坚定,在于终身学习的追求,在于突破自我设限、不断打破认知的努力。

——2020级英语笔译阳婧

突如其来的疫情打乱了我们的生活节奏。但是在学习上,并没有阻止我们对学术的追求。我的导师张成霞老师通过线上指导,为我们科学规划好论文的蓝图,既有短期完成的小目标,又有长远的大目标。导师时时刻刻都在无微不至地关注我们的学习,也耐心细致地为我们解惑授业解惑。

                                ——2020级汉语国际教育黄卉

(图文由2020级、2021级研究生提供)


责任编辑:李娟










地址:贵州省贵阳市花溪区贵州大学外国语学院  邮编:550025  电话:0851-8292035  传真:0851-8292035  备案序号:黔ICP证201008207800号
Copyright 2009-2013  贵州大学版权所有  All rights Reserved.