2023年4月17日下午1时,由贵州大学人文社科处主办、贵州大学外国语学院承办的贵州大学2023年第15期文科讲坛在外语楼226报告厅举行。本次讲坛特邀中央民族大学外国语学院翻译系二级教授、翻译方向博士生导师何克勇教授作题为“中国文化国际传播中的受众接受”的学术讲座。讲座由外国语学院院长周杰教授主持,外国语学院百余名师生参加了本次讲座。
(讲座现场)
(何克勇教授)
首先,何教授用贾平凹作品的英译版本在国外的接受度引出我们翻译的东西应该由谁来判断、什么样的翻译文本才能获得接受以及为什么会吸引力不够等问题。何教授认为,一方面是因为译者只注意语言的转换,忽视了翻译的任务和目标,另一方面是忽略了译入国家读者的阅读习惯、审美趣味。
(讲座现场)
接下来,何教授从理论基础与实践、翻译策略等视角进行了阐述。何教授认为,在对外翻译中,翻译选材尤其重要,应有针对性,并从目的性和接受性等方面予以考虑,而不是简单地争论采用何种翻译方法。在谈及优秀案例时,何教授从《赵氏孤儿》翻译中的名字、情节和主题改写进行了分析,生动体现了翻译影视剧时需要进行适当的改动。同时,何教授还介绍了中华文化外译翻译中八项常用策略和方法。
(同学提问)
(同学提问)
(何克勇教授解答)
(周杰院长总结)
最后,何教授与学生进行了积极互动,周杰教授对本次讲座进行了总结。本次讲座圆满结束。
文字:赵嫣蓉
图片:李玥蓉、何欢
责任编辑:李娟