中央民族大学外国语学院何克勇教授为我院师生作“翻译的社会影响”在线学术讲座
发布时间:
2021-12-17
阅读量:
10

20211216日晚1900,贵州大学外国语学院学术系列讲座2021年第15期通过腾讯会议举行。本次会议邀请到中央民族大学何克勇教授作题为“翻译的社会影响”的学术讲座。讲座由外国语学院院长周杰教授主持,学院100余名师生线上聆听了本次讲座。

何教授首先引用季羡林先生的话将翻译比作永葆中华文明青春的万应灵药。接着,他从“翻译丰富译入语的词汇”、“翻译创造书写文字”、“翻译捍卫民族语言”、“翻译主导国家的思想、价值观”、“翻译保存了欧洲文明的血脉”以及“翻译是科学进步的关键”等六个方面,用通俗易懂的语言向聆听讲座的老师同学们详细阐述翻译在人类社会历史发展过程中所扮演的重要角色。他还引用梁启超、严复、Thomas NorthThomas Elyot、西里尔兄弟、洛克等历史名人的案例,让师生们对翻译的社会影响有了更深一步的了解。

讲座结束后,同学们纷纷向何老师提出了机器翻译和人工智能给当今译界带来的挑战与冲突,对译者造成的困惑以后翻译专业与行业未来的发展趋势等相关问题。何老师指出,在可预见的未来里,机器翻译暂时代替不了人工,机器翻译有很多事情是做不了的,他鼓励聆听讲座的同学安心学好专业知识,不断夯实基础,并以华为公司对翻译高度重视为例,鼓励学生们做到术业有专攻,将自己的专业做到极致,只要做得足够好,各类问题便都会迎刃而解。

最后,周杰院长对本次讲座作了总结,她肯定了本次讲座对我院师生翻译学习和研究的重要性,以及明确了在我们身上所肩负的翻译重任与使命,努力的去将自己的专业知识做到极致,为翻译事业贡献出自己的一份力量。


文字:沈慧慧

图片:王兰新