2024年12月14日,贵州省翻译工作者协会成立40周年庆祝大会暨2024年学术研讨会在贵州大学东校区行政楼报告厅召开。本次大会由贵州省翻译工作者协会主办,贵州大学外国语学院承办,来自复旦大学、中央民族大学、河北师范大学、贵州大学、贵州师范大学、贵州民族大学、贵州财经大学以及铜仁学院、黔东南州电影译制中心等众多高校和机构的学者、嘉宾以及本协会的新老会员等260余人参加。贵州大学副校长王锦荣教授出席并致辞,贵州省翻译协会副会长兼秘书长、贵州大学外国语学院副院长王晓梅教授主持开幕式。
王锦荣对协会成立40周年表示热烈祝贺,对贵州大学外国语学院在翻译学科建设及翻译人才培养方面取得的成就给予了高度评价,并希望协会人才辈出,为讲好中国故事、传播好中国声音做出更多贡献。贵州省翻译工作者协会会长、贵州大学外国语学院院长周杰回顾了协会过去40年在科技翻译、少数民族典籍翻译、国际传播以及服务地方重大国际交流活动中所取得的成就以及做出的重要贡献,并向老一辈资深翻译家表达了诚挚的敬意,向全省翻译工作者表示了由衷的感谢,并期望凝聚全省外语翻译、民语翻译的力量,共同促进协会各项事业发展。
(贵州大学外国语学院副院长王晓梅主持会议)
(贵州大学副校长王锦荣致辞) (贵州省翻译工作者协会会长周杰发言)
“栉风沐雨四十载、春华秋实满庭芳”。值此贵州省翻译工作者协会成立40周年之际,协会收到了中国翻译协会以及四川、广东、海南、湖北、河北、黑龙江、成都、深圳、武汉等省、市翻译协会的贺信,还有中国城商联外研分会、贵州省外语学会、贵州省研学旅行协会的祝贺。
(宣读贺信)
本次大会邀请了河北师范大学博士生导师、河北省翻译学会会长李正栓教授,复旦大学博士生导师、中国英汉语比较研究会翻译史专委会副会长王建开教授,中央民族大学博士生导师、中国翻译协会影视译制委会副主任何克勇教授三位资深专家担任主讲嘉宾。李正栓教授的报告题目为《毛泽东〈忆秦娥•娄山关〉英译译者行为之语言研究》,通过对布洛克、 巴恩斯通、许渊冲和李正栓四位译者英译本的比较与评析,指出译者由于身处不同的时代和国家,其翻译行为受到历史语境和意识形态的影响;王建开教授作了题为《翻译联通中国与世界:从文学互译看中外文化的互识与共进》的报告,以中国翻译史上的重大翻译现象和翻译事件为考察对象,列举大量中外文学互译的例子,指出翻译促进了中国与其他国家的交往;何克勇教授的报告题目为《贵州外宣翻译》,从传播学的角度出发,指出了贵州外宣翻译中存在的问题以及做出的积极努力,并对贵州外宣翻译与传播提出了一些思考和宝贵建议。
(河北师范大学外国语学院李正栓做主旨报告)
(复旦大学外国语学院王建开做主旨报告)
(中央民族大学外国语学院何克勇做主旨报告)
本次研讨会共收到论文231篇,设置了贵州红色文化翻译研究、贵州地域文化翻译与传播研究、贵州少数民族文学文化译介与传播、古典文学翻译与传播研究、贵州非物质文化遗产的译介与传播、国际视野下的贵州形象研究等11个平行论坛。参会者汇报各自研究成果,专家逐一点评。平行论坛聚焦翻译与国际传播的不同领域,为与会者提供了一个针对性强、专业度高的学术交流平台。
(平行论坛一:贵州红色文化翻译研究汇报情况)
闭幕式上,11个平行论坛的点评专家依次对各自分会场的讨论情况进行总结,针对存在的不足提出建议。贵州民族大学原党委委员、副校长、贵州省翻译工作者协会副会长范允龙教授对本次大会进行了全面总结,他向为本次会议付出辛勤努力的协会秘书处及志愿者们表达了衷心的感谢,从主旨演讲、学术交流、专家点评发言等多个角度肯定了本次大会的深度和广度,号召协会成员守正创新、团结协作,共同为讲好中国故事、讲好贵州故事贡献力量。
(贵州民族大学原副校长范允龙教授致闭幕词)
最后,贵州省翻译工作者协会副会长叶立林宣读了经专家盲审评选出的56篇优秀论文获奖者名单,由协会资深翻译家、会长、副会长、常务理事等为获奖者颁发荣誉证书。
(贵州省翻译工作者协会副会长叶立林宣读获奖名单)
文字:娄岚岚
图片:刘 洋
一审:王晓梅
二审:周 杰
三审:周 斌